Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

די לנא

  • 1 בזוזא

    בָּזוֹזָאch. sam(בזוז robber, plunderer.). Targ. Prov. 27:19.Pl. בָּזוֹזִין, בָּזוֹזֵי, בָּזוֹזַיָּא. Targ. Ps. 25:3. Ib. 119:158; a. e.Snh.94a (ref. to ובגדוכ׳ Is. 24:16) עד דאתי ב׳וכ׳ until the robbers (of the Holy Land) shall have come and those that shall rob it from its robbers. Keth.112b.Lam. R. introd. (R. Yits. 1) איך הות לנא מב׳ (some ed. מבזונים, corr. acc.) what an affliction has come to us from the plunderers; v. בּוֹזָנָא.

    Jewish literature > בזוזא

  • 2 בָּזוֹזָא

    בָּזוֹזָאch. sam(בזוז robber, plunderer.). Targ. Prov. 27:19.Pl. בָּזוֹזִין, בָּזוֹזֵי, בָּזוֹזַיָּא. Targ. Ps. 25:3. Ib. 119:158; a. e.Snh.94a (ref. to ובגדוכ׳ Is. 24:16) עד דאתי ב׳וכ׳ until the robbers (of the Holy Land) shall have come and those that shall rob it from its robbers. Keth.112b.Lam. R. introd. (R. Yits. 1) איך הות לנא מב׳ (some ed. מבזונים, corr. acc.) what an affliction has come to us from the plunderers; v. בּוֹזָנָא.

    Jewish literature > בָּזוֹזָא

  • 3 די

    דִּי(h. זֶה, cmp. דֵּין; coorresp. to h. אֲשֶׁר, שֶׁל, שֶׁ־) 1) who, which, where, whom Dan. 4:5; a. fr.Targ. Gen. 24:27. Targ. Ps. 73:27; a. fr.Mostly as prefix: דִּי־, דִּ־, דְּ־, v. דְּ־.With personal pronouns דִּידִי, דִּילִי; דִּידָךְ, דִּידֵיךְ, דִּילָךְ, דִּילִיךְ; דִּידֵיה, דִּידָהּ, דִּילֵיה, דִּילָהּ; דִּידָן, דִּילָן; דִּידְכוֹן, דִּלְכוֹן, דִּידְכוּ, דִּידְכֶן; דִּידְהוֹן, דִּידְהוּ, דִּידְהִי mine, thine Targ. O. Gen. 31:16 דילנא (Y. די לנא). Targ. O. ib. 33:9; a. fr.B. Bath.4b דידי ודידיה הוא it is mine and his. Ib. עבד דידיה he made the ḥazith on his side, v. חָזִית. Ber.2b בין השמשות דידך thy definition of ben hash-shʾmashoth. Tam.32a דידי טבא מדידכו my advice is better than yours. Gitt.84b דילכון your countryman (Rab Kahăna). B. Kam. 117b דילכון אמרי דילהון היא I believed (learning) was yours (the Palestineans); but it is theirs (the Babylonians); Succ.44a דִּלְכוֹן, דִּלְהוֹן.Ḥull.42b תנא דידן the author or compiler of our Mishnah. Deut. R. s. 2 ר״י דידיה אמר R. J. said in his own name. Ab. Zar.17a פליגא דידיה אדידיה there is a discrepancy between two opinions of his. Y. Ḥag.2, 78a top מן דידכֶן; Y.Snh.VI, 23c bot. מן דידכון one of yours. 2) that ( quod). Dan. 4:3; a. fr.Y.Taan.IV, 67c bot. די תעניתא that it is a fast-day.

    Jewish literature > די

  • 4 דִּי

    דִּי(h. זֶה, cmp. דֵּין; coorresp. to h. אֲשֶׁר, שֶׁל, שֶׁ־) 1) who, which, where, whom Dan. 4:5; a. fr.Targ. Gen. 24:27. Targ. Ps. 73:27; a. fr.Mostly as prefix: דִּי־, דִּ־, דְּ־, v. דְּ־.With personal pronouns דִּידִי, דִּילִי; דִּידָךְ, דִּידֵיךְ, דִּילָךְ, דִּילִיךְ; דִּידֵיה, דִּידָהּ, דִּילֵיה, דִּילָהּ; דִּידָן, דִּילָן; דִּידְכוֹן, דִּלְכוֹן, דִּידְכוּ, דִּידְכֶן; דִּידְהוֹן, דִּידְהוּ, דִּידְהִי mine, thine Targ. O. Gen. 31:16 דילנא (Y. די לנא). Targ. O. ib. 33:9; a. fr.B. Bath.4b דידי ודידיה הוא it is mine and his. Ib. עבד דידיה he made the ḥazith on his side, v. חָזִית. Ber.2b בין השמשות דידך thy definition of ben hash-shʾmashoth. Tam.32a דידי טבא מדידכו my advice is better than yours. Gitt.84b דילכון your countryman (Rab Kahăna). B. Kam. 117b דילכון אמרי דילהון היא I believed (learning) was yours (the Palestineans); but it is theirs (the Babylonians); Succ.44a דִּלְכוֹן, דִּלְהוֹן.Ḥull.42b תנא דידן the author or compiler of our Mishnah. Deut. R. s. 2 ר״י דידיה אמר R. J. said in his own name. Ab. Zar.17a פליגא דידיה אדידיה there is a discrepancy between two opinions of his. Y. Ḥag.2, 78a top מן דידכֶן; Y.Snh.VI, 23c bot. מן דידכון one of yours. 2) that ( quod). Dan. 4:3; a. fr.Y.Taan.IV, 67c bot. די תעניתא that it is a fast-day.

    Jewish literature > דִּי

  • 5 סמך I, סמיךְ

    סְמַךְI, סְמֵיךְ ch. sam(סמךְto close, join), 1) to press, lay hands on, lean on. Targ. Am. 5:19. Targ. Ex. 29:10; a. fr. 2) to support, uphold. Targ. Ps. 51:14; a. e. 3) to rest on; to rely, feel safe. Targ. 2 Sam. 1:6. Targ. Ps. 88:8. Ib. 71:6; a. fr.Ḥag.20b מִיסְמַךְ סָמְכָא דעתייהו their mind is at rest (they feel safe that they cannot be seen). Ab. Zar.71b סמכא דעתיה he feels sure (of his bargain); a. fr. 4) to bring close, join. Y.Sabb.III, 5d bot., v. אֲדֵירָא. Yeb.119a סְמוֹךְ מיעוטאוכ׳ bring close, i. e. add., v. מִיעוּטָא; Kidd.80a; a. e.Esp. to ordain (v. preced., a. Targ. Deut. 34:9). Snh.13b (expl. סמיכת זקנים, v. סְמִיכוּת) מִיסְמַךְ סבי ordaining of elders. Ib. בידא ממש סַמְכִין ליה או בשמא סמכין ליה Ms. M. must they ordain him by actually putting a hand on him, or merely by calling his name? Ib. וחד לא סָמֵיךְ and one alone cannot ordain? Ib. 14a ור״מ … סַמְכֵיה was it R. J. ben B. that ordained R. Meir? Ib. הוה מיטמר מלמיסמכיה Ms. M. was on his guard not to be ordained. Ib. סְמוֹכוּ לנא appoint for us as teachers, v. חֲמִיסִין; a. fr.Part. pass. סָמִיךְ, סְמִיךְ a) ordained. Pes.49a תרי בני סְמִיכֵי two sons both of whom were ordained teachers.b) near, adjoining. Targ. Y. I Num. 21:14. Ib. 2:5; 12, a. e. (interch. with סְמוּכִין). Targ. Y. Deut. 6:7.Snh.7b וס׳ ליהוכ׳ and next to it follows ; ib., 107a; a. fr. Pa. סַמֵּךְ 1) to press, stamp, make a thick mass. Pes.116a וצריך לסַמּוּכֵיהוכ׳ and you must make it a thick mass so as to be emblematical of clay (v. חֲרוֹסֶת). 2) to secure, esp. to refer to a depositary for payment; to draw an order for. Y.Kidd.III, 64a top סַמְּכֵיה גבי לוי he referred him to Levy (as his depositary). Ib. סַמְּכוּן … גבי זבונה they secured the teacher by a deposit with a merchant Y.Shebu.VII, 38a top, כַּתָּפָא. Y.B. Mets.IV, beg.9c; a. e. Af. אַסְמַךְ 1) to give an order to. Ib. אנא בעי … דאַסְמִיכְתַּנִי I want to collect the money for which thou hast given me an order (at the bankers). 2) to lean on; to find support; to give support. Y.Ber.II, 4c כל מילה … מַסְמְכִין לה מןוכ׳ whenever a proposition is not evident, they try to support it by a large number of Biblical passages; Pesik. R. s. 22 מַסְמְכִינָן, v. אֲתַר. M. Kat. 5a אַסְמְכָהּ אקרא gave it support by reference to a Biblical verse. Ber.19b כל מילי … אַסְמְכִינְהוּ עלוכ׳ they lean all rules of the Rabbis on the law, ‘Thou shalt not deviate, v. סוּר I; a. e. 3) to make substantial, put a thick layer on. M. Kat. 13b מעבין אַסְמוּכֵי mʾʿabbin (Mish. II, 5) means covering with a heavy layer, opp. אַקְלוּשֵׁי, v. קְלַש. Ithpe. אִסְתְּמִיךְ to lean; to rely. Targ. Jud. 16:26. Targ. Is. 50:10; a. fr.Yeb.42b מִסְתְּמִיךְ ואזילוכ׳ R. A. walked leaning on the shoulder of Y.Ber.II, 4b; Y.M. Kat. III, 83c bot. ר׳ יוחנן הוה מיסתמיךוכ׳ R. J. was (walking) leaning on ; a. fr.

    Jewish literature > סמך I, סמיךְ

  • 6 סְמַךְ

    סְמַךְI, סְמֵיךְ ch. sam(סמךְto close, join), 1) to press, lay hands on, lean on. Targ. Am. 5:19. Targ. Ex. 29:10; a. fr. 2) to support, uphold. Targ. Ps. 51:14; a. e. 3) to rest on; to rely, feel safe. Targ. 2 Sam. 1:6. Targ. Ps. 88:8. Ib. 71:6; a. fr.Ḥag.20b מִיסְמַךְ סָמְכָא דעתייהו their mind is at rest (they feel safe that they cannot be seen). Ab. Zar.71b סמכא דעתיה he feels sure (of his bargain); a. fr. 4) to bring close, join. Y.Sabb.III, 5d bot., v. אֲדֵירָא. Yeb.119a סְמוֹךְ מיעוטאוכ׳ bring close, i. e. add., v. מִיעוּטָא; Kidd.80a; a. e.Esp. to ordain (v. preced., a. Targ. Deut. 34:9). Snh.13b (expl. סמיכת זקנים, v. סְמִיכוּת) מִיסְמַךְ סבי ordaining of elders. Ib. בידא ממש סַמְכִין ליה או בשמא סמכין ליה Ms. M. must they ordain him by actually putting a hand on him, or merely by calling his name? Ib. וחד לא סָמֵיךְ and one alone cannot ordain? Ib. 14a ור״מ … סַמְכֵיה was it R. J. ben B. that ordained R. Meir? Ib. הוה מיטמר מלמיסמכיה Ms. M. was on his guard not to be ordained. Ib. סְמוֹכוּ לנא appoint for us as teachers, v. חֲמִיסִין; a. fr.Part. pass. סָמִיךְ, סְמִיךְ a) ordained. Pes.49a תרי בני סְמִיכֵי two sons both of whom were ordained teachers.b) near, adjoining. Targ. Y. I Num. 21:14. Ib. 2:5; 12, a. e. (interch. with סְמוּכִין). Targ. Y. Deut. 6:7.Snh.7b וס׳ ליהוכ׳ and next to it follows ; ib., 107a; a. fr. Pa. סַמֵּךְ 1) to press, stamp, make a thick mass. Pes.116a וצריך לסַמּוּכֵיהוכ׳ and you must make it a thick mass so as to be emblematical of clay (v. חֲרוֹסֶת). 2) to secure, esp. to refer to a depositary for payment; to draw an order for. Y.Kidd.III, 64a top סַמְּכֵיה גבי לוי he referred him to Levy (as his depositary). Ib. סַמְּכוּן … גבי זבונה they secured the teacher by a deposit with a merchant Y.Shebu.VII, 38a top, כַּתָּפָא. Y.B. Mets.IV, beg.9c; a. e. Af. אַסְמַךְ 1) to give an order to. Ib. אנא בעי … דאַסְמִיכְתַּנִי I want to collect the money for which thou hast given me an order (at the bankers). 2) to lean on; to find support; to give support. Y.Ber.II, 4c כל מילה … מַסְמְכִין לה מןוכ׳ whenever a proposition is not evident, they try to support it by a large number of Biblical passages; Pesik. R. s. 22 מַסְמְכִינָן, v. אֲתַר. M. Kat. 5a אַסְמְכָהּ אקרא gave it support by reference to a Biblical verse. Ber.19b כל מילי … אַסְמְכִינְהוּ עלוכ׳ they lean all rules of the Rabbis on the law, ‘Thou shalt not deviate, v. סוּר I; a. e. 3) to make substantial, put a thick layer on. M. Kat. 13b מעבין אַסְמוּכֵי mʾʿabbin (Mish. II, 5) means covering with a heavy layer, opp. אַקְלוּשֵׁי, v. קְלַש. Ithpe. אִסְתְּמִיךְ to lean; to rely. Targ. Jud. 16:26. Targ. Is. 50:10; a. fr.Yeb.42b מִסְתְּמִיךְ ואזילוכ׳ R. A. walked leaning on the shoulder of Y.Ber.II, 4b; Y.M. Kat. III, 83c bot. ר׳ יוחנן הוה מיסתמיךוכ׳ R. J. was (walking) leaning on ; a. fr.

    Jewish literature > סְמַךְ

  • 7 פרפר

    פַּרְפֵּרch. sam(פרפר, פיר׳ to move convulsively, struggle). Targ. Y. Gen. 42:21 מְפַרְפֵּר קדמנן Ar. a. Levita (h. text בהתחננו, cmp. חָבַט; ed. מפייס לנא).Cant. R. to III, 4 עבד ומפרפר כל ההוא ליליא (not יומא) he spent the entire night moving about restlessly, v. דַּמְדֵּם. Lam. R. to II, 12 הוה מפרפר ומאית struggled in convulsions and died (from starvation). Y.Shebu.III, 34c bot. חמתיה מפרפר ויהב ליה he saw him (the starving man) in convulsions, when he gave him to eat.

    Jewish literature > פרפר

  • 8 פַּרְפֵּר

    פַּרְפֵּרch. sam(פרפר, פיר׳ to move convulsively, struggle). Targ. Y. Gen. 42:21 מְפַרְפֵּר קדמנן Ar. a. Levita (h. text בהתחננו, cmp. חָבַט; ed. מפייס לנא).Cant. R. to III, 4 עבד ומפרפר כל ההוא ליליא (not יומא) he spent the entire night moving about restlessly, v. דַּמְדֵּם. Lam. R. to II, 12 הוה מפרפר ומאית struggled in convulsions and died (from starvation). Y.Shebu.III, 34c bot. חמתיה מפרפר ויהב ליה he saw him (the starving man) in convulsions, when he gave him to eat.

    Jewish literature > פַּרְפֵּר

  • 9 רעי

    רְעֵי, רְעָאII (preced.; cmp. צְבֵי) = h. רָצָה, ( to join in, to desire, take delight in; to welcome (cmp. חָפֵץ). 1 Targ. Ps. 40:7 Ms. (ed. צבי). Ib. 85:2. Targ. 1 Sam. 20:30 (h. text בחר). Targ. Y. Lev. 26:34 (O. Af). Targ. Ez. 18:23; a. fr.Yalk. Koh. 972 מאן דרחמנא רָעֵי ליה whom the Lord favors. Y.Snh.I, 19a לא רָעֵינָא ביה I do not like him; Y.M. Kat. III, 82a bot. רעיינא (corr. acc.); a. e. Af. אַרְעֵי 1) to favor, welcome. Targ. O. Lev. l. c.Part. pass. מַרְעֵי. Targ. Y. Deut. 33:24 (h. text רצוי).Targ. Y. II Ex. 15:9 אַרְעֵי, v. אֲרַע I. 2) to reconcile. Num. R. s. 920> ומַרְעֲיִין ליה לאינתיה and (we should) have made him live with his wife. Ithpe. אִתְרְעֵי 1) to be pleasing, acceptable; to delight in, choose. Targ. Lev. 1:4. Targ. Koh. 9:7. Targ. Gen. 34:3 (h. text דבק). Targ. Job 34:4 נִתְרְעֵי לנא (h. text נבחרה); a. fr.Targ. Y. Lev. 23:14 יתרעון, read: תארעין, v. אֲרַע II. 2) to be reconciled. Targ. Ps. 77:8. 3) to offer ones self willingly, volunteer. Targ. Is. 64:6 (h. text מתעורר!).Ḥull.10a איתרעאי, v. רְעַע.

    Jewish literature > רעי

  • 10 רעא II

    רְעֵי, רְעָאII (preced.; cmp. צְבֵי) = h. רָצָה, ( to join in, to desire, take delight in; to welcome (cmp. חָפֵץ). 1 Targ. Ps. 40:7 Ms. (ed. צבי). Ib. 85:2. Targ. 1 Sam. 20:30 (h. text בחר). Targ. Y. Lev. 26:34 (O. Af). Targ. Ez. 18:23; a. fr.Yalk. Koh. 972 מאן דרחמנא רָעֵי ליה whom the Lord favors. Y.Snh.I, 19a לא רָעֵינָא ביה I do not like him; Y.M. Kat. III, 82a bot. רעיינא (corr. acc.); a. e. Af. אַרְעֵי 1) to favor, welcome. Targ. O. Lev. l. c.Part. pass. מַרְעֵי. Targ. Y. Deut. 33:24 (h. text רצוי).Targ. Y. II Ex. 15:9 אַרְעֵי, v. אֲרַע I. 2) to reconcile. Num. R. s. 920> ומַרְעֲיִין ליה לאינתיה and (we should) have made him live with his wife. Ithpe. אִתְרְעֵי 1) to be pleasing, acceptable; to delight in, choose. Targ. Lev. 1:4. Targ. Koh. 9:7. Targ. Gen. 34:3 (h. text דבק). Targ. Job 34:4 נִתְרְעֵי לנא (h. text נבחרה); a. fr.Targ. Y. Lev. 23:14 יתרעון, read: תארעין, v. אֲרַע II. 2) to be reconciled. Targ. Ps. 77:8. 3) to offer ones self willingly, volunteer. Targ. Is. 64:6 (h. text מתעורר!).Ḥull.10a איתרעאי, v. רְעַע.

    Jewish literature > רעא II

  • 11 רְעֵי

    רְעֵי, רְעָאII (preced.; cmp. צְבֵי) = h. רָצָה, ( to join in, to desire, take delight in; to welcome (cmp. חָפֵץ). 1 Targ. Ps. 40:7 Ms. (ed. צבי). Ib. 85:2. Targ. 1 Sam. 20:30 (h. text בחר). Targ. Y. Lev. 26:34 (O. Af). Targ. Ez. 18:23; a. fr.Yalk. Koh. 972 מאן דרחמנא רָעֵי ליה whom the Lord favors. Y.Snh.I, 19a לא רָעֵינָא ביה I do not like him; Y.M. Kat. III, 82a bot. רעיינא (corr. acc.); a. e. Af. אַרְעֵי 1) to favor, welcome. Targ. O. Lev. l. c.Part. pass. מַרְעֵי. Targ. Y. Deut. 33:24 (h. text רצוי).Targ. Y. II Ex. 15:9 אַרְעֵי, v. אֲרַע I. 2) to reconcile. Num. R. s. 920> ומַרְעֲיִין ליה לאינתיה and (we should) have made him live with his wife. Ithpe. אִתְרְעֵי 1) to be pleasing, acceptable; to delight in, choose. Targ. Lev. 1:4. Targ. Koh. 9:7. Targ. Gen. 34:3 (h. text דבק). Targ. Job 34:4 נִתְרְעֵי לנא (h. text נבחרה); a. fr.Targ. Y. Lev. 23:14 יתרעון, read: תארעין, v. אֲרַע II. 2) to be reconciled. Targ. Ps. 77:8. 3) to offer ones self willingly, volunteer. Targ. Is. 64:6 (h. text מתעורר!).Ḥull.10a איתרעאי, v. רְעַע.

    Jewish literature > רְעֵי

  • 12 רְעָא

    רְעֵי, רְעָאII (preced.; cmp. צְבֵי) = h. רָצָה, ( to join in, to desire, take delight in; to welcome (cmp. חָפֵץ). 1 Targ. Ps. 40:7 Ms. (ed. צבי). Ib. 85:2. Targ. 1 Sam. 20:30 (h. text בחר). Targ. Y. Lev. 26:34 (O. Af). Targ. Ez. 18:23; a. fr.Yalk. Koh. 972 מאן דרחמנא רָעֵי ליה whom the Lord favors. Y.Snh.I, 19a לא רָעֵינָא ביה I do not like him; Y.M. Kat. III, 82a bot. רעיינא (corr. acc.); a. e. Af. אַרְעֵי 1) to favor, welcome. Targ. O. Lev. l. c.Part. pass. מַרְעֵי. Targ. Y. Deut. 33:24 (h. text רצוי).Targ. Y. II Ex. 15:9 אַרְעֵי, v. אֲרַע I. 2) to reconcile. Num. R. s. 920> ומַרְעֲיִין ליה לאינתיה and (we should) have made him live with his wife. Ithpe. אִתְרְעֵי 1) to be pleasing, acceptable; to delight in, choose. Targ. Lev. 1:4. Targ. Koh. 9:7. Targ. Gen. 34:3 (h. text דבק). Targ. Job 34:4 נִתְרְעֵי לנא (h. text נבחרה); a. fr.Targ. Y. Lev. 23:14 יתרעון, read: תארעין, v. אֲרַע II. 2) to be reconciled. Targ. Ps. 77:8. 3) to offer ones self willingly, volunteer. Targ. Is. 64:6 (h. text מתעורר!).Ḥull.10a איתרעאי, v. רְעַע.

    Jewish literature > רְעָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»